Заимствованными называются иноязычные слова, пополнившие словарный состав русского языка.
Сам термин «заимствованные слова» является «говорящим». Легко понять его смысл, обратившись к однокоренным словам: «заимствовать», «заимствование».
По своему происхождению в лексике русского языка выделяют исконно русские слова и заимствованные.
Исконно русские слова
Словарный запас русского языка состоит из разных лексических единиц. Самый древний пласт составляют исконно русские слова, которые можно назвать самобытными.
Древний славянин обозначил этими словами то, с чем он соприкасался в своей жизни ежедневно:
рожь, ночь, город, деревня, дочь, мать, сын, отец, радость, боль, корова, снег, ветер, молодой, хороший.
Но русский народ не жил изолированно, рядом жили соседние народы. Шла активная торговля, обмен товарами, устанавливались территориальные и культурные взаимоотношения с различными народами Запада и Востока. Следствием этих исторических связей является усвоение новых понятий и названий этих понятий.
Заимствованные слова
Заимствования появляются в результате территориальных контактов, обмена культурной и научной информацией.
Среди лексических заимствований различают старославянизмы и заимствования из других языков.
Старославянизмы
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — слова, вошедшие в русский язык из старославянского. Для них характерны отличительные признаки, которые укажем:
это, во-первых, неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле
- сладкий — солод;
- враг — ворог;
- плен — полон;
- град — город;
сочетания согласных жд вместо русского ж, наличие щ в соответствие русскому ч:
- невежда — невежа;
- мощь — невмочь;
сочетание ра, ла в начале слов перед согласными в соответствии с русскими ро, ло:
- растение — росток;
- ладья — лодка;
начальные е (русское «о»), ю (русское «у»), а (русское «я»);
- единица — один;
- юродивый — урод;
- агнец — ягнёнок.
Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-:
превосходный, чрезвычайный, низвергать, изгнать.
Суффиксы прилагательных и действительных причастий настоящего времени -ущ-/ющ-, —ащ-/-ящ- — наследие старославянского языка:
могущий, злющий, поющий, лежащий, кипящий.
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские и воспринимаются как обычные обиходные слова:
время, жажда, облако, храбрый, вред, враг, шлем.
В русском языке сосуществуют слова со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются как разные слова, например:
- невежда (необразованный человек) и невежа (невежливый человек);
- гражданин (лицо, принадлежащее к населению государства) и горожанин (житель города);
- прах (останки) и порох (взрычатое вещество);
- страна (государство) — сторона (пространственное понятие);
- среда — середина;
- глава — голова.
Заимствования из других языков
Заимствованные слова из других языков имеют свои отличительные иноязычные черты.
Греческие по своему происхождению слова имеют начальный звук [ф], начальное э, сочетания согласных пс, кс; корни авто-, логос, фото, термо, теле, био, гео, гелио, аэро, фило, фоно и пр., например:
фонетика, фонарь, этика, эпилог, психолог, икс.
У латинских слов отметим наличие
начальных букв ц и э:
цемент, электричество;
конечные -ус и —ум — синус, косинус, кворум, ультиматум, аквариум;
приставок ультра—, экс—, экстра-, контр-
ультрамодный, экс-президент, экстраординарный, контратака.
Из немецкого языка пришли слова с сочетаниями чт, шт, хт, шп, фт:
почта, штраф, вахта, шпроты, ландшафт;
с начальным ц — цех, цинк;
сложные слова без соединительной гласной: лейтмотив, мундштук.
Французские слова имеют ударение на последнем слоге:
бульон, медальон, мармелад, шоссе, жалюзи;
конечные буквы о, е, и в несклоняемх словах — драже, манто, пюре, шасси;
сочетание уа — вуаль, эксплуатация;
сочетания бю, вю, кю, ню, пю, рю, фю — бюро, бювар, гравюра, кювеляж, нюанс, трюмо, пюпитр, фюзеляж;
сочетания ам, ан, ен, он — амбразура, антракт, рефрен, контроль;
конечные -аж, -яж, -анс, -ант, -ер — вернисаж, вояж, саквояж, ренессанс, дебютант, режиссер.
У английских слов отметим сочетания:
дж, тч —джаз, имидж, матч, скотч;
ва, ве, ви — вельвет, ватман, виски, вист;
конечные —ер, -инг, -мен — таймер, брифинг, боулинг, кемпинг, бизнесмен, спортсмен.
Тюркские слова (турецкий, татарский и пр.) имеют созвучие одних и тех же гласных (сингармонизм) :
атаман, алмаз, кабан, сарафан, изумруд, сундук, утюг.
Итальянскому языку мы обязаны появлением слов:
барокко, браво, валюта, тенор, пианино, купол, касса.
Голландский язык дал русскому языку термины морского дела:
лоцман, гавань, флот, крейсер, верфь, дрейф, койка, румпель, стапель и пр.
Заимствования из испанского языка:
какао, гитара, серенада, карамель, томат и пр.